從本週末開始 ，休斯敦國際區將近五十條街道開始換上新的淺藍色路牌， 看來十分美觀大方 ，让國際區增添許多色彩。
十多年來 ，我每天穿過國際區的大小街道時 ，心𥚃充滿著太多的情感 ，國際區之成立 ，先後经過許多社區和政界人士的努力， 並得到德州議會之批准 ，在方圓十三英里大的地區， 給予增收稅金之權利 ，這几年來 ，我們對將近七百九十個土地及商業房地產業主 ，每年共收到一百七十萬元之稅金， 徵收之標準是每市值百萬元之商業地產徵收一千美元 ，所有的私人住宅不在徵收之列。
多年來 ，在國際區十一位委員之努力下 ，我們為這塊社區改善了社會治安 ，美化街道 設置果菜花園 ，捐助困苦孩童， 清除街頭塗鴉。
今天我們走在國際區街頭 ，許多農地已經建成商場 ，許多新移民在這裡找到了他們的家。
由市府出資五千萬兴建的社區中心也已接近完工階段 ，在這座壯觀的三層大樓 ，將為我們提供體育 、文藝 、教育的服務。
New Street Signs Now Hang In The International District
Starting last week, new street signs were hung in the Houston International District. These beautiful blue signs represent a new milestone in our community.
Almost twenty years ago a group of our community leaders, along with the support of our State Representative Hubert Vo, got a bill through the Texas House of Representatives to create the Houston International District.
With the state’s authorization we were able to tax almost 800 commercial property owners one thousand dollars for every million dollars of property value.
So now every year we will have $1.6 million in revenue to manage the district.
Our main goals are to improve security and manage the crime issue, beautify the streets, to help the many local kids and to promote and attract more businesses to our district.
Over the last several years we have had many new businesses open up in our district. Many farm lands have changed into shopping centers and especially new immigrants have adopted our district as their new home.
We are so glad our district is one of the economic bright spots in the City of Houston.
The Alief Community Center project being built by the City of Houston is in the final stage of construction now. This three-story building will be a state-of-art facility for our district. We will be part of the activities to promote sports, culture and all kinds of community affairs.
We have adopted this district here as our own home. In this pandemic time, we need to help each other as a family.