上週六下午四時， 休斯敦市艷陽高照，在我們的廣场上人頭鑽動， 湧進了近千人的各族裔選民，他們希望為自己的候選人作期中選前的最後衝刺， 他們興高采烈， 走在群眾中發傳單， 互相打氣， 並展示歌喉， 唱出選民之心聲。
今午我和李雄、 李娟 、前市議員關振鵬等華亞裔領䄂在美南傳媒大樓前前後迎來了民主黨州長挑戰者伯托 ，美國國會眾議員希拉積克遜李、 艾爾格林、 富萊徹、州議員吳元之 、武修伯、 郎勒雷多、 華裔市議員譚秋晴 ，他們分別上台發表政見， 希選民投票支持。
今午也是我們有史以來在廣㘯上聚集眾多政治人物之首次 ，這也是大休斯敦地區各族裔包括華亞裔、 非裔、 拉丁裔次大的政治集會。
美南新聞自創刊至今逾四十年， 我們從未在公共事務中缺席， 尤其對於鼓勵大家參政投票更是不遺餘力。
今天我看見了社區人員洋溢著對參政之極大熱情， 大家對我們提供之幫忙都表示感謝， 我們心中是無比之欣慰 ，這是我們對社會國家之回饋。
在新聞媒體工作這條艱辛之道路上 ，我常對工作同仁們共勉， 這是一項神聖的使命， 我們是在書寫歷史……..
Politicians Got Together In Front Of Our Compound
Just past noon last Saturday, nearly one thousand people came to the front lawn of Southern News Group to make a final effort before the midterm election for their candidates. These were voters with high enthusiasm showing their voices and singing out their hearts.
In the afternoon we were with Kenneth Li, Nancy Li and former city councilman Gordon Quan and other community leaders and welcomed Democratic Governor challenger Beto O’Rourke, Congressman Al Green, Congresswoman Sheila Jackson Lee, Congresswoman Lizzie Fetcher, State Representative Hubert Vo, State Representative Gene Wu and City Councilwoman Alice Chen — all of them were on the stage together and made a powerful statement to the voters to get out and vote.
This afternoon marked the first time we had that many politicians come to our compound. Also, thousands of voters from the Asian, Latino and African communities attended to voice their concerns.
Today when we saw their great enthusiasm for participation in politics, we were greatly gratified. This is part of our responsibility and contribution and payback to our great community and country.
We always remind and encourage our colleagues that this is a sacred mission we are on. We are writing history.