應萊斯大學校董會之邀，我們週六上午參加了帝羅斯校長之就職大典， 當天艳光高照 ，天氣睛朗 ，數千位賀客和教職員代表齊集在廣塲上，為這位新任的校長歡呼鼓掌 ，這所全球知名之高等學府洋溢著歡樂之氛圍。
新任校長帝羅斯在就職典禮中為萊斯大學構建了下個五年之發展藍圖， 他在感人之演說中， 感謝了自己的家人 ，尤其是他的父母親 來自貧窮的海地， 经過多少之辛酸歲月， 能夠成為世界一流大學之校長， 這難道不是美國夢嗎？
在萊斯大學音樂系之悠掦伴奏聲中， 來自全美一百五十所大學之代表及數千位教職員之代表， 在大會上一致推崇新校長之學術造詣及領導能力， 必然使萊斯大學在國際上繼續發光。
這所成立超過百年之高等學府， 已經培養了學生超過六萬名學生，遍佈在世界各地， 目前有在校生九千五百人 ，但確有三千多位教職員， 並且是列為收費最廉的頂尖大學。
參加完典禮又享用了一頓丰盛之午餐後， 我走出萊斯大學綠樹成蔭的大道上， 一陣輕涼之風拂面而來，頓時感到舒暢和愉悅， 多少人到了美國追尋美國夢， 帝羅斯校長你是我們的典範。
We Walked Across The Rice University Campus
With an invitation from the Board of Trustees, we attended the Investiture Ceremony of President Reginald DesRoches of Rice University last Saturday morning.
Thousands of school staff and guests gathered to cheer for the new president with so much joy.
Board Chair Robert Ladd said he hoped the new president will lead the one-hundred-and-seven-year-old university to the next bigger goal.
President DesRoches introduced a new blueprint for the next five years for the school. In his touching speech, he thanked his family, especially his parents who came from a poor part of Haiti and still let him come to America, and who have now spent many better years and allowed him to become the president of a world-class university.
With the accompaniment of Rice University music students, representatives came from one hundred universities to praise the new president who will inevitably continue to make Rice shine internationally.
In its almost one hundred and seven years’ history, Rice has trained more than 60,000 students from all over the world. At the present time, the university has 9,500 students with 3,000 faculty members.
After the ceremony, we enjoyed a very nice lunch, and when we walked out from the tree-lined road of the Rice campus, a breeze came to my face. How many people have now come to America to pursue the American Dream? President DesRoches, your success story is our model.